广州贸易翻译公司:化解贸易阻力需中西方共同努力_塞班岛娱乐国际 广州贸易翻译公司:化解贸易阻力需中西方共同努力_塞班岛娱乐国际


欢迎访问塞班岛娱乐_塞班岛娱乐国际_塞班岛娱乐国际登录有限公司!  联系邮箱:fanyi@zcald.com
当前位置:塞班岛娱乐 >塞班岛娱乐国际 >行业新闻

塞班岛娱乐国际 / NEWS



作者: 来源: 日期:2016-10-26 8:41:52

Leader_Resistance to China’s acquisition spree stiffens





Chinese companies scouring the world to buy technology, brands and multinational corporations have sparked a significant trend this year. The scale is impressive.



The value of Chinese overseas acquisitions announced in the first nine months totalled about $191bn, almost double the inflows of foreign investment into China over the same period.



The acquisitions are generally welcomed by recipient countries. They help create jobs and economic growth. Signs of resistance are mounting in the US, Australia and recently in Europe too. Nearly $40bn in planned Chinese deals have been scuppered since mid-2015, mostly because of tightened scrutiny over competition and national security concerns.



The list of deals inviting examination is lengthening, with the proposed $44bn Chinese takeover of Swiss agribusiness Syngenta one of the latest to face delays. Amid signs of a protectionist backlash in Germany, Berlin has withdrawn approval for the €670m acquisition of chip equipment maker Aixtron by Chinese interests citing “previously unknown security-related information”.



Such repercussions were entirely predictable. The deal bonanza highlights stark asymmetries between China and the west, raising questions not only of corporate governance but also of whether there can be reciprocal treatment between a highly restrictive authoritarian state and open industrialised democracies.



The plain fact is that western companies would stand little chance of securing Beijing’s approval to buy an important state-owned Chinese corporation — or even a privately owned one in a restricted industry.



The OECD, a grouping of industrialised countries, places China last but one for restrictiveness towards foreign direct investment out of 59 countries ranked. The World Bank put the country in 84th place, behind Saudi Arabia and Ukraine, in a ranking for ease of doing business.

由工业化国家组成的经合组织(OECD)在其编制的对外商直接投资的限制程度排名中,把中国列在59个国家中的倒数第二位。世界银行(World Bank)在其营商环境报告中把中国排在第84位,还不如沙特阿拉伯和乌克兰。广州贸易翻译公司。


At the sector level, the mismatch between China and the west becomes even clearer. Media, telecoms, legal and financial services are either completely closed to foreign investment in China or highly restricted, according to OECD data. By contrast, such industries are almost entirely open to acquisitions in the west.



This means that companies such as Dalian Wanda, a Chinese company with strong government connections, has been able to snap up iconic Hollywood film studios but foreigners are barred from buying equivalent Chinese firms. Similarly, Chinese company Midea has bought Kuka, a robotics maker and one of Germany’s most advanced companies. But when Carlyle, a US private equity firm, tried to buy XCMG, a Chinese machine tool maker, it was blocked by Beijing.



Such a lack of balance is neither sustainable nor desirable. If China wants to continue to benefit from virtually free access to the best technology and brands the west has to offer, it needs to take reciprocity more seriously.



With Chinese gross domestic product growth slowing, Beijing should recognise that it needs the US and Europe as much as they need China. It should also redouble its energies to negotiate a bilateral investment agreement with the EU.



The upsurge in foreign investment and engagement that would follow a liberalisation of China’s highly restrictive investment regime would provide impetus to flagging growth. It would also help neutralise the growing wave of protectionism in the west that is threatening to thwart some of corporate China’s biggest overseas deals.