广州金融翻译公司:英国商界警告“硬退欧”风险_塞班岛娱乐国际 广州金融翻译公司:英国商界警告“硬退欧”风险_塞班岛娱乐国际

塞班岛娱乐国际

欢迎访问塞班岛娱乐_塞班岛娱乐国际_塞班岛娱乐国际登录有限公司!  联系邮箱:fanyi@zcald.com
当前位置:塞班岛娱乐 >塞班岛娱乐国际 >行业新闻

塞班岛娱乐国际 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州金融翻译公司:英国商界警告“硬退欧”风险

作者: 来源: 日期:2016-10-08 8:22:55

May warned over ‘hard Brexit’ as pound flash crash highlights fears

英国商界警告“硬退欧”风险

 

广州金融翻译公司:英国工商业联合会在写给梅的信中恳求梅多考虑企业的看法。周五英镑闪电暴跌凸显市场担忧英国政府的退欧立场。

 

British business leaders are to warn Theresa May against pursuing her current tilt towards a “hard Brexit” as a flash crash in the pound underscored mounting market concern about the UK government’s stance on leaving the EU.

英国商界领袖将要对特里萨•梅(Theresa May)目前的“硬退欧”倾向提出警告。与此同时,英镑的一轮闪电暴跌,凸显出市场对于英国政府在脱离欧盟(EU)问题上的立场越来越感到担忧。广州金融翻译公司。

 

On a day that saw sterling fall more than 6 per cent against the dollar before recovering most of its losses, a group of top executives said any UK exit from the EU without maintaining special ties to Europe’s common market should be ruled out “under any circumstances”.

高管们表示,“无论如何”都应将所有不维持与欧洲共同市场特殊联系的退欧方式排除在外。就在这一天,英镑兑美元汇率曾暴跌逾6%,之后又止跌回升夺回了大部分失地。

 

In a letter to Mrs May drafted by the CBI employers group seen by the Financial Times, the executives plead with the prime minister to take companies’ views more into account, amid fears that she is sidelining business as she plots her Brexit strategy.

在英国《金融时报》看到的一封由英国工商业联合会(CBI)起草的写给梅女士的信中,高管们恳求这位英国首相更多考虑企业的看法——他们担心梅在策划其退欧战略时不会重视企业界的意见。广州金融翻译公司。

 

The government must set out a clear road map for consulting with firms of all sectors and sizes to increase confidence that these complex decisions are taken on the basis of fact and a genuine understanding of the economic implications,” the letter said.

这封信写道:“政府必须制定清晰的路线图,用于咨询各行各业的大小企业,以增强人们的信心,相信这些复杂的决定是建立在事实和对其经济影响真正理解的基础上。”

 

Relations between the government and business reached a nadir following a series of speeches at the Conservative party conference this week that were strongly critical of UK business, including one by Mrs May herself.

在本周保守党大会的一系列讲话之后,英国政府和商界的关系跌至谷底。这些讲话对英国商界提出了强烈批评,其中也包括了梅本人发表的一番评论。广州金融翻译公司。

 

Signals at the conference that the UK would put limits on immigration ahead of remaining part of the EU customs union or single market and Mrs May’s attack on the “international elite” also prompted warnings from foreign leaders, including German chancellor Angela Merkel, that the EU would take a hard line in Brexit negotiations.

大会上释放了这样的信号:英国会把限制移民摆在留在欧盟关税同盟或共同市场内的前面。这些信号加上梅对“国际精英”的抨击引发了包括德国总理安格拉•默克尔(Angela Merkel)在内的多名外国领导人的警告,称欧盟会在英国退欧谈判中采取强硬路线。

 

Business nervousness over Mrs May’s stance was heightened by the sterling flash crash on Asian markets. Shortly after they opened yesterday, the pound lost as much as 6.1 per cent, falling to $1.1841 in two minutes. The dip sparked talk that it could have been triggered by a “fat finger” trade or rogue algorithm, exacerbated by thin liquidity. It followed a week in which the currency had fallen steadily over fears about Brexit’s effect on the UK’s economy.

而亚洲交易时段英镑的闪电崩盘也加剧了商界对梅立场的紧张情绪。就在昨天开盘后不久,英镑跌幅曾高达6.1%,在两分钟内跌至1英镑兑1.1841美元。这一暴跌引发了它或由“胖指头”(fat finger)交易失误或流氓算法引发、并被低流动性放大的说法。此前一周,由于市场担心退欧对英国经济的影响,英镑汇率一直在稳步下跌。广州金融翻译公司。

 

It recovered to trade at about $1.24, but remained at its lowest level since May 1985 and saw the biggest intraday drop against the dollar since its 11.1 per cent plunge on June 24 in the wake of the UK’s vote to leave the EU.

暴跌之后,英镑兑美元汇率回升至大约1英镑兑1.24美元的水平,不过它依然处于19855月以来的最低水平。英镑在这一天出现了自624日以来最大的盘中跌幅。624日,在英国投票脱离欧盟之后,英镑兑美元汇率曾暴跌11.1%

 

广州金融翻译公司

qy8千亿国际app版千亿国际app苹果版下载钱柜真钱老虎机