广州德语翻译公司:默克尔呼吁德国主流政党联合对抗右翼势力_塞班岛娱乐国际 广州德语翻译公司:默克尔呼吁德国主流政党联合对抗右翼势力_塞班岛娱乐国际

塞班岛娱乐国际

欢迎访问塞班岛娱乐_塞班岛娱乐国际_塞班岛娱乐国际登录有限公司!  联系邮箱:fanyi@zcald.com
当前位置:塞班岛娱乐 >塞班岛娱乐国际 >行业新闻

塞班岛娱乐国际 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州德语翻译公司:默克尔呼吁德国主流政党联合对抗右翼势力

作者: 来源: 日期:2016-09-08 8:44:55

Merkel urges unity against rise of right

默克尔呼吁德国主流政党联合对抗右翼势力

 

广州德语翻译公司:德国总理发出迄今对本国右翼政党AfD干预意味最浓厚的言论,后者已成为战后德国最成功的右翼党派。

 

Angela Merkel has appealed to mainstream parties to unite against the anti-immigration Alternative for Germany, warning parliament that the AfD’s rise is “a challenge for us all in this building”.

安格拉•默克尔(Angela Merkel)呼吁主流政党联合起来,对抗反对移民的德国新选项党(AfD)。她对议会警告称,AfD势力上升“对于这座大厦里的所有人是一种威胁”。广州德语翻译公司。

 

In comments that marked one of her strongest interventions to date on the rightwing party, three days after it elbowed her own Christian Democrats into third place in a key regional election , the chancellor called on other parties to take the fight to the AfD, avoid populist policies and rebuild electors’ trust.

三天前,AfD在一次关键的地区选举中把默克尔领导的基民盟(CDU)挤到第三名的位置。这位德国总理呼吁其他政党向AfD出击,避免民粹主义政策并重建选民的信任。这是默克尔对这个右翼政党迄今发出的干预意味最浓厚的言论之一。

 

She also broke from her usual practice and referred to the AfD by name.

她也打破了自己的惯例,直接点名AfD

 

Sunday’s vote in Mecklenburg-Vorpommern, home to Ms Merkel’s constituency, was just the latest victory for the AfD, which has become postwar Germany’s most successful rightwing party.

默克尔选区所在的梅克伦堡-前波莫瑞州(Mecklenburg-Vorpommern,简称梅前州)周日的投票结果只是AfD的最新胜利。该党已成为战后德国最成功的右翼政党。广州德语翻译公司。

 

Discontent over the chancellor’s refugee policy appeared to drive many mainstream voters into the AfD’s arms. Instead of justifying last year’s decision to throw open Germany’s borders to more than 1m migrants — as Ms Merkel has done repeatedly in the past 12 months — the chancellor changed tack yesterday by emphasising the steps taken since then to restrict refugee inflows, notably the reinforcement of the EU’s Mediterranean borders.

对于这位总理的难民政策感到不满,似乎把许多主流选民推向AfD的怀抱。这位总理没有为去年对逾100万移民开放德国边境的决定辩解——过去12个月她曾反复这么做——昨日她改变了策略,强调了自那以来采取的限制难民流入的措施,尤其是加固欧盟(EU)的地中海边境。

 

Ms Merkel also warned against targeting AfD supporters, saying that “scolding the voters brings nothing”. Instead, mainstream politicians had to focus on the facts, she advised.

默克尔还警告不要针对AfD的支持者,她表示,“责骂选民毫无作用”。相反,她建议称,主流政治人士必须用事实来说话。

 

The political temperature is rising in Germany ahead of the autumn 2017 Bundestag elections, when the AfD hopes to seize on growing disenchantment with Ms Merkel to become Germany’s first rightwing party since 1945 to enter parliament.

2017年秋季的联邦议会选举之前,德国的政治温度开始升高。AfD希望抓住选民对默克尔日益失望的机会,成为德国自1945年以来首个进入议会的右翼政党。广州德语翻译公司。

 

In the meantime, the parties will contest local authority elections on Sunday in the western region of Lower Saxony and regional polls in Berlin on September 18.

另一方面,各政党将于周日在西部的下萨克森州(Lower Saxony)竞逐地方政府选举,918日竞逐柏林的地方投票。

 

Until now, Ms Merkel has largely avoided talking directly about the AfD, for fear of legitimising it through debate. But she has long been under pressure from more aggressive CDU colleagues to take off the gloves amid concern that she was giving the AfD too much political space.

此前默克尔基本上避免了直接谈及AfD,担心投入辩论反而使该党合法化。但是,她一直面临基民盟内部更激进同僚的压力,要求她采取强硬姿态,他们担心默克尔让AfD获得太大政治空间。

 

Yesterday, she also urged political leaders to stop trying to secure “small advantages” over each other, in a clear message to her coalition partners — the Bavaria-based CSU and the centre-left Social Democrats.

昨日,她还敦促各位政治领导人别再努力争取针对彼此的“细微优势”,此言向她的联盟伙伴——巴伐利亚的基社盟(CSU)和中左的社民党(SPD)——发出了明确信息。

 

广州德语翻译公司

m88明升体育备用网址 - 体验金领回家龙八国际娱乐游戏龙八国际娱乐游戏